Keine exakte Übersetzung gefunden für الثقافة الرائدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الثقافة الرائدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Exprime sa satisfaction quant au niveau des publications de l'ISESCO et exalte la teneur des études et des travaux de recherche de haut niveau, réalisés en matière d'éducation, de science et de culture et répondant aux exigences de la Oumma islamique et à son ambition de réaliser un essor global, en même temps qu'ils la dote de moyens de relever les défis d'ordre culturel, intellectuel, scientifique et technologique pour la prochaine étape;
    يعبر عن ارتياحه لمستوى منشورات الإيسيسكو، وينوه بما تضمنته من مواضيع ودراسات وأبحاث تربوية وعلمية وثقافية رائدة، تستجيب لاحتياجات الأمة الإسلامية ولتطلعاتها في تحقيق نهضتها الشاملة، ومواجهتها للتحديات الحضارية والفكرية والعلمية والتكنولوجية للمرحلة القادمة.
  • Federico Mayor, ancien Directeur général de l'UNESCO, a joué à cet égard un rôle prépondérant.
    وقد اضطلع فيديركو مايور، المدير العام السابق لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بدور رائد في هذا الصدد.
  • Des liens ont été consolidés avec des organismes non gouvernementaux (notamment des associations professionnelles, des établissements d'enseignement, des centres de recherche sur la violence familiale et des organismes représentant les collectivités ethnoculturelles), des fournisseurs de service de première ligne et des organismes du secteur privé préoccupés par les problèmes de violence familiale.
    وتم تعزيز الروابط مع المنظمات غير الحكومية (بما في ذلك الجمعيات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ومراكز البحوث في مجال العنف الأسري وممثلو الجماعات الإثنية - الثقافية) والكيانات الرائدة في مجال تقديم الخدمات ومنظمات القطاع الخاص المهتمة بقضايا العنف الأسري.
  • Le Ministère a également mis en avant des femmes artistes ou à la pointe de la culture dans le cadre du « Visage culturel du mois » et a établi des programmes de visites sur la culture des femmes de manière à promouvoir la valeur du patrimoine culturel des femmes.
    ولقد أوصت الوزارة أيضا بجعل الفنانات والرائدات الثقافيات بمثابة ”الوجه الثقافي للشهر“، كما أنها أعدت برامج للجولات في ميدان الثقافة النسائية لتعزيز قيمة التراث الثقافي للنساء.
  • Le Gouvernement fait tout son possible pour modifier les normes et les valeurs de la société par le biais de programmes de formation et de nouveaux programmes d'études et il a été félicité à la fois par la Banque mondiale et par l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture pour avoir été à l'avant-garde de la réforme de l'éducation dans la région.
    وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتعديل الأعراف والقيم في المجتمع عن طريق البرامج التدريبية والمناهج الدراسية الجديدة، وقد تلقت الثناء من كل من البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة لأنها كانت رائدة في إصلاح التعليم في المنطقة.
  • Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en tant que chef de file désigné, de promouvoir la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, en coordination avec les autres organismes et programmes des Nations Unies compétents, en tenant compte des besoins propres aux pays en développement;
    تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، باعتبارها الوكالة الرائدة المعينة، أن تروج لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التربية المستدامة، بالتنسيق مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛
  • L'objectif de la Décennie, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture est l'organisme chef de file, consiste à intégrer les principes, les valeurs et les pratiques du développement durable dans tous les aspects de l'éducation et de l'apprentissage.
    ويتمثل الهدف من العقد، الذي تقوم فيه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدور الوكالة الرائدة، في دمج المبادئ والقيم والممارسات المتعلقة بالتنمية المستدامة في جميع مجالات التثقيف والتعلم.
  • À sa soixantième session, l'Assemblée générale a décidé de proclamer 2008 Année internationale de la planète Terre, désignant l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture comme organisme chef de file et centre de coordination de l'Année; et prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session de l'état des préparatifs de l'Année internationale de la planète Terre (résolution 60/192).
    وفي الدورة الستين، قررت الجمعية العامة إعلان سنة 2008 السنة الدولية لكوكب الأرض وعينت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة باعتبارها الوكالة الرائدة ومركز التنسيق للسنة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للسنة الدولية لكوكب الأرض (القرار 60/192).
  • En 2002, la FAO a lancé, en collaboration avec l'UNESCO, un partenariat phare sur l'Éducation pour les populations rurales, dans le cadre du programme Éducation pour tous et du suivi du Sommet mondial pour le développement durable tenu en 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud) et à la suite duquel le programme a été lancé.
    في سنة 2002، أطلقت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) شراكة رائدة شعارها ”التعليم لسكان الريف“ في إطار ”توفير التعليم للجميع“ ومتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، 2002)، حيث أطلقت الشراكة من هناك.
  • Ce projet représente une collaboration unique en son genre entre l'UNESCO, qui a été la première à étudier les terres arides en 1956, le Centre international de recherche agricole dans les zones arides (ICARDA), qui centre ses travaux sur l'agriculture en zone aride, et l'UNU, qui a mené des recherches sur la désertification de 1976 à 1984.
    هذا المشروع عبارة عن تعاون فريد من نوعه بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي كانت رائدة في دراسات الأراضي القاحلة عام 1956، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة، وهي منظمة تركز على الزراعة في الأراضي القاحلة، وجامعة الأمم المتحدة التي قامت ببحوث عن التصحّـر بين الأعوام 1976 و 1984.